do sprzedaży klientom komercyjnym I. Zawieranie umów dostawy; zastosowanie niniejszych Warunków
- Umowy z Klientami powstają w momencie otrzymania przez Tsurumi pisemnego lub ustnego zamówienia od Klienta i akceptacji przez Tsurumi. Akceptacja jest zazwyczaj dokonywana poprzez wcześniejsze przedstawienie potwierdzenia zamówienia/faktury, ale może być dokonana poprzez samą dostawę.
- Dostawa jest realizowana przez nas wyłącznie zgodnie z niniejszymi Warunkami Dostawy. Ich stosowanie do późniejszych stosunków prawnych jest również uzgodnione. W przypadku dostawy z listem przewozowym w przypadkach, gdy ze względu na pilność dostawy nie jest możliwe wystawienie potwierdzenia zamówienia, niniejsze Warunki mają zastosowanie również, jeśli są już znane Klientowi z poprzednich dostaw.
- Warunki Klienta nie są dla nas wiążące, niezależnie od tego, czy są zgodne z niniejszymi Warunkami, czy też są z nimi sprzeczne, a nawet jeśli zamówienie opiera się na nich, a my nie odwołamy ich treści w sposób wyraźny. Są one skuteczne tylko wtedy, gdy uznamy je na piśmie.
II. Oświadczenia; zakres towarów i usług podlegających dostarczeniu
- Wymiary, ilustracje, szkice/rysunki, dane KW i inne dane dotyczące wydajności są wiążące pod względem wykonania tylko wtedy, gdy zostaną wyraźnie potwierdzone na piśmie. Ponadto te i odniesienia do wymagań DIN, literatury, katalogów itp. stanowią gwarancje jakości i trwałości tylko wtedy, gdy są wyraźnie opisane jako „gwarancja”. Dotyczy to odpowiednio gwarancji dostawy.
- Mamy prawo dokonać częściowej dostawy towarów lub usług i odstąpić od uzgodnionego zakresu towarów lub usług w zakresie, w jakim można rozsądnie oczekiwać, że Klient to zaakceptuje.
III. Prawa własności przemysłowej
- Zastrzegamy sobie prawo własności i prawa autorskie do ilustracji, modeli, opisów produktów i innych dokumentów. Mogą one być udostępniane osobom trzecim wyłącznie po uzyskaniu naszej uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody i muszą zostać nam niezwłocznie zwrócone na żądanie.
IV. Ceny
- Podane ceny obowiązują na bazie loco magazyn w Antwerpii, plus koszty transportu i podatek VAT według stawki ustawowej.
V. Czas dostawy
- Daty i godziny dostawy są przybliżone, chyba że są wyraźnie opisane jako wiążące. Czas dostawy wyrażony w dniach, tygodniach lub miesiącach rozpoczyna się, gdy strony uzgodnią wszystkie szczegóły dotyczące zamówienia i realizacji zamówienia.
- Termin dostawy uważa się za dotrzymany, jeżeli przesyłka gotowa do eksploatacji została w uzgodnionym czasie dostawy lub wykonania przekazana do wysyłki lub odebrana. Jeżeli wysyłka do odbiorcy jest opóźniona z przyczyn leżących po stronie Klienta, termin dostawy uważa się za dotrzymany w momencie powiadomienia o gotowości do wysyłki w uzgodnionym czasie.
- Jeżeli nie będziemy mogli wypełnić naszych zobowiązań z powodu nieprzewidzianych zdarzeń siły wyższej lub innych zdarzeń powstałych u naszych dostawców bez naszej winy i bez winy naszych dostawców przypisywanych nam, a takie zdarzenia utrudnią lub tymczasowo uniemożliwią nam dostawę w ogóle lub na rozsądnych warunkach finansowych, czas dostawy zostanie przedłużony o rozsądny okres. Wspomniane zdarzenia siły wyższej i inne zdarzenia obejmują na przykład nieuniknione zakłócenia w działalności, zakłócenia w ruchu i komunikacji wszelkiego rodzaju, wojnę, akty wrogości, nieuniknione trudności w uzyskaniu dostaw materiałów lub energii, nieuniknione opóźnienia w transporcie, strajki, uzasadnione lokauty, dekrety urzędowe, późniejszą zmianę zamówienia, nieuzyskanie w odpowiednim czasie oficjalnych lub innych zgód wymaganych od osób trzecich do wykonania dostawy lub niezbędnej dokumentacji lub informacji Klienta wymaganych do wykonania i zażądanych w odpowiednim czasie od osób trzecich lub Klienta lub właściwego organu oraz zakłócenia w dostawie przez naszych dostawców. Jeżeli przeszkoda w realizacji trwa dłużej niż trzy miesiące, my i Klient jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy w odniesieniu do części umowy, która w tym momencie nie została jeszcze wykonana. W zakresie, w jakim zgodnie z wyżej wymienionymi przypadkami ilość towarów dostępnych dla nas jest niewystarczająca do zaspokojenia potrzeb wszystkich naszych klientów, jesteśmy uprawnieni według własnego, rozsądnego uznania do zmniejszenia wszystkich naszych zobowiązań w zakresie dostaw; po przekroczeniu tego terminu jesteśmy zwolnieni z naszych zobowiązań w zakresie dostaw.
- Jeżeli wysyłka lub przekazanie towarów zostanie opóźnione na wniosek Klienta lub z innych przyczyn leżących po stronie Klienta (uchybienie w odbiorze), koszty magazynowania mogą zostać naliczone Klientowi dwa tygodnie po uzgodnionej dacie dostawy i faktycznej gotowości do wysyłki w wysokości 0,5% kwoty faktury za każdy miesiąc lub część miesiąca; opłata za magazynowanie będzie ograniczona do 5% kwoty faktury. Podane stawki procentowe są uzależnione od faktycznych stawek magazynowania, które mogą być wyższe lub niższe. W przypadku uchybienia w odbiorze jesteśmy dodatkowo uprawnieni - po udzieleniu rozsądnego okresu karencji bezskutecznie - do dysponowania przedmiotem dostawy w innych celach i dostarczenia Klientowi w odpowiednio późniejszym terminie.
VI. Opakowanie; wysyłka; przeniesienie ryzyka
- W przypadku braku wyraźnego porozumienia o odmiennym charakterze, pakowanie i sposób wysyłki pozostają według naszego uznania. Jeśli postępujemy zgodnie z instrukcjami wysyłki udzielonymi przez Klienta, odbywa się to na ryzyko Klienta. Ponosimy odpowiedzialność wyłącznie zgodnie z postanowieniami sekcji zatytułowanej „Ograniczenie odpowiedzialności” w niniejszych Warunkach.
- Nawet w przypadku dostawy z opłaconym przewozem ryzyko przypadkowego uszkodzenia lub utraty przechodzi na Klienta w momencie oddania towaru do wysyłki lub jego odebrania. Jeśli wysyłka lub odbiór zostaną opóźnione na życzenie Klienta lub z przyczyn leżących po stronie Klienta, ryzyko przechodzi na nas z chwilą powiadomienia o gotowości do wysyłki.
- Umowy zawarte pomiędzy nami a Klientem dotyczące kosztów transportu i ubezpieczenia towaru stanowią czystą regulację kosztową i nie mają wpływu na przeniesienie ryzyka.
VII. Warunki płatności
- W przypadku braku odmiennego porozumienia nasze faktury są płatne bez potrąceń jakiegokolwiek rodzaju, w EURO, w ciągu czternastu dni od dostarczenia towarów w uzgodnionym miejscu i otrzymania faktury. Dotyczy to również dostaw częściowych. Sekcja VIII.5 niniejszych Warunków pozostaje nienaruszona.
- Uznania weksli i czeków podlegają zapłacie, z datą waluty przypadającą na dzień udostępnienia równowartości do dyspozycji przez nas, po odliczeniu kosztów, takich jak dyskonto, opłaty bankowe i opłaty za weksle.
- Klientowi przysługuje prawo do potrącenia wzajemnych roszczeń jedynie w przypadku istnienia bezspornych lub prawomocnie udowodnionych roszczeń płatniczych.
- Klientowi przysługuje prawo zatrzymania należności wyłącznie w przypadku, gdy roszczenia wzajemne odnoszą się do tego samego stosunku prawnego.
- W przypadku zaistnienia okoliczności, które mogą znacząco obniżyć zdolność kredytową Klienta, jesteśmy uprawnieni do żądania natychmiastowej zapłaty zagrożonych roszczeń resztkowych, nawet w przypadku, gdy czeki zostały przyjęte. W wyżej wymienionych okolicznościach będziemy również uprawnieni do żądania przedpłaty lub ustanowienia zabezpieczeń przed dokonaniem zaległych dostaw, wobec których zagrożone jest wykonanie kontrwykonawcze, a także do odstąpienia od dotkniętych umów po upływie rozsądnego okresu karencji lub do żądania odszkodowania za niewykonanie, jeśli wykonanie kontrwykonawcze nie jest zabezpieczone.
VIII. Zastrzeżenie własności
- Dostarczone towary pozostają naszą własnością do momentu spełnienia wszystkich roszczeń wobec Klienta, które są nam należne w ramach relacji biznesowej, niezależnie od tego, czy wynikają z poprzednich czy kolejnych dostaw, w tym odsetek i kosztów ewentualnego dochodzenia prawnego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy poszczególne roszczenia lub wszystkie roszczenia z naszej strony są ujęte w otwartym rachunku, a saldo zostało ustalone i zaakceptowane. Zastrzeżenie własności zabezpiecza również zobowiązania jednostronnie ustanowione przez zarządcę masy upadłościowej w toku wyboru wykonania.
- Towary objęte zastrzeżeniem własności mogą być odsprzedawane przez Klienta osobom trzecim lub w inny sposób wykorzystywane w ramach normalnej działalności, pod warunkiem, że Klient nie jest w zwłoce i nie ma żadnych oczywistych okoliczności, które mogłyby oznaczać, że mogłoby to zagrozić naszym roszczeniom. W przypadku odsprzedaży Klient jest zobowiązany z kolei do zastrzeżenia sobie prawa do zastrzeżenia własności wobec swoich klientów do czasu uregulowania swoich roszczeń. W celu zabezpieczenia wszystkich naszych roszczeń wobec Klienta, wszelkie prawa i roszczenia wynikające z wykorzystania towarów zostają niniejszym przeniesione na nas. Na nasze żądanie Klient jest zobowiązany do przekazania nam odpowiedniego oświadczenia o cesji. Klient jest uprawniony do ściągnięcia takich należności nawet po cesji. Po otrzymaniu zapłaty wspomnianych należności od Klienta, ten ostatni jest zobowiązany do niezwłocznego wykorzystania pokwitowania płatności w celu uregulowania naszej należności w kwocie już wymagalnej. Nasze uprawnienie do samodzielnego ściągnięcia należności pozostaje nienaruszone. Zobowiązujemy się jednak, że nie będziemy ściągać należności, dopóki Klient wywiązuje się ze swoich zobowiązań płatniczych z otrzymanych przez siebie dochodów, nie zalega z płatnościami, a w szczególności nie złożono wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego wobec majątku Klienta i nie nastąpiło wstrzymanie płatności. W takim przypadku jesteśmy uprawnieni do żądania, aby Klient ujawnił nam przeniesione należności i dłużników tych należności, udzielił wszelkich informacji niezbędnych do ściągnięcia należności, przekazał związane z tym dokumenty i powiadomił dłużników o przeniesieniu.
- Jeżeli możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczeń, które na naszą rzecz istnieją, przekracza wartość zabezpieczonych należności o więcej niż 20%, jesteśmy zobowiązani na żądanie Klienta zwolnić zabezpieczenia według naszego wyboru w tym zakresie.
- W przypadku zajęcia lub przejęcia towarów objętych zastrzeżeniem własności lub innych rozporządzeń lub ataków osób trzecich na nasze prawa, Klient musi nas niezwłocznie powiadomić i w porozumieniu z nami podjąć wszelkie niezbędne działania w celu uniknięcia zagrożenia. W zakresie odpowiednim do ochrony towarów objętych zastrzeżeniem własności, Klient musi na nasze żądanie przenieść na nas roszczenia. Klient jest zobowiązany do zrekompensowania nam wszelkich szkód i kosztów - w tym kosztów sądowych i honorariów adwokackich - poniesionych przez nas w związku z działaniami interwencyjnymi przeciwko zajęciu przez osoby trzecie.
- Klient jest zobowiązany zapewnić bezpieczne i należyte przechowywanie przedmiotów, do których mamy tytuł prawny lub współwłasność, oraz ubezpieczyć je na własny koszt od kradzieży, pożaru i innych szkód majątkowych.
- Jesteśmy uprawnieni do żądania wydania rzeczy stanowiących naszą własność w każdym czasie, a w szczególności do dochodzenia prawa do wyodrębnienia lub cesji wierzytelności o świadczenie wzajemne w postępowaniu upadłościowym, jeżeli spełnienie naszych wierzytelności przez Klienta jest zagrożone, w szczególności jeżeli w stosunku do jego majątku zostanie wszczęte postępowanie upadłościowe lub jego sytuacja finansowa ulegnie znacznemu pogorszeniu.
- Jeżeli w obcym kraju przeznaczenia zastrzeżenie własności okaże się nieskuteczne lub nieskuteczne w zamierzonym zakresie, Klient zobowiązany jest na żądanie współdziałać w zakresie ustanowienia zabezpieczeń, których skutek będzie możliwie najbardziej zbliżony do skutku zastrzeżenia własności.
IX. Odpowiedzialność za wady
- Towary dostarczone przez nas muszą zostać dokładnie zbadane przez Klienta w celu ustalenia wad co do tożsamości, ilości i jakości. Jeśli zostaną znalezione jakiekolwiek rozpoznawalne wady, muszą zostać nam zgłoszone na piśmie bez zbędnej zwłoki, w przeciwnym razie wszelkie roszczenia gwarancyjne dotyczące rozpoznanych lub rozpoznawalnych wad są wykluczone.
- W przypadku zgłoszenia nam wad w terminie, klient ma prawo zażądać późniejszej dostawy, wymiany wadliwego towaru lub usunięcia wady. W przypadku odsprzedaży towaru klient ma prawo zdecydować o sposobie podjęcia działań naprawczych, w przeciwnym razie odpowiednie działania zostaną podjęte przez nas. Klient jest proszony o niezwłoczne powiadomienie nas o wszelkich skargach otrzymanych od klientów, w przypadku gdy możliwe jest dochodzenie roszczeń gwarancyjnych przeciwko nam. Zgłoszenie reklamacji musi zostać złożone w możliwie najdokładniejszy sposób, aby uzyskać jasny obraz wady i podjąć odpowiednie środki naprawcze. Jeśli jest to uzasadnione, przed zawarciem jakiejkolwiek umowy ze swoim nabywcą, Klient powinien poczekać na nasz komentarz, w szczególności czy sposób rozliczenia żądany przez nabywcę jest dla nas uzasadniony.
- Udowodnione, niezbędne koszty transportu, robocizny itp., jakie poniesie Klient w związku z wadliwością towaru, zostaną pokryte przez nas.
- Prawa prawne Klienta do obniżenia ceny zakupu lub anulowania umowy lub odszkodowania zamiast wykonania umowy (ostatnio wymienione zgodnie z lit. XI niniejszej umowy) pozostają nienaruszone przez powyższe postanowienia, jeśli ich wymogi prawne zostaną spełnione. Klient nie jest uprawniony do żadnych dalszych roszczeń z tytułu wadliwych towarów.
- Wada jakościowa - zgodnie z § 1 - istnieje, jeśli towary w momencie przekazania w celu dostawy z naszego magazynu nie spełniają standardów jakościowych określonych w opisach produktów, reklamach itp. obowiązujących w momencie zakupu lub jeśli produkt w tym momencie nie spełnia oczekiwanej jakości dla tego rodzaju artykułu. Nieznaczne odchylenie nie jest brane pod uwagę. Dotyczy to odpowiednio nieznacznych wad co do tożsamości lub ilości.
- Regularnie wskazujemy w opisach naszych produktów, że czas działania/działania pomp dostarczanych przez nas w odniesieniu do konkretnego celu produktu i dużej różnorodności transportowanych materiałów zależy w dużym stopniu od sposobu i czasu użytkowania, a to może prowadzić do zużycia niektórych części i konieczności wymiany tych części w krótszych lub dłuższych odstępach czasu. Klient musi poinformować o tym swojego klienta. W szczególności powinien przekazać swoim klientom ostatnią edycję informacji o klientach dostarczonych przez Tsurumi w odpowiednim czasie i odesłać swoich klientów do witryny internetowej Tsurumi i raportów z zastosowań tam przedstawionych.
- Roszczenia Klienta z tytułu wad ulegają przedawnieniu po upływie jednego roku od daty dostarczenia towaru Klientowi.
- W przypadku, gdy wyjątkowo udzieliliśmy gwarancji jakości lub trwałości Klientowi, z zastrzeżeniem innych postanowień, ma on prawo żądać bezpłatnego usunięcia wady powstałej w okresie gwarancji (patrz poniżej). Dotyczy to również sytuacji, gdy roszczenia oparte na wadach zgodnie z powyższymi postanowieniami nie istnieją lub przestały istnieć. Wadliwe działanie spowodowane błędami obsługi Klienta nie podlega gwarancji. W przypadku braku odmiennej umowy roszczenia inne niż wyżej wymienione środki zaradcze nie są objęte gwarancją. Rodzaj środka zaradczego (wymiana lub naprawa) zależy od naszej decyzji. Roszczenia podlegają okresowi przedawnienia wynoszącemu trzy miesiące od upływu okresu gwarancji, ale nie przed upływem okresu gwarancji (patrz IX. 7). W razie wątpliwości okres gwarancji uznaje się za równy okresowi gwarancji.
X. Odpowiedzialność za produkt
- Klient będzie nas wspierał wszelkimi uzasadnionymi sposobami w obronie przed roszczeniami z tytułu odpowiedzialności za produkt.
- Klient niezwłocznie powiadomi nas o wszelkich roszczeniach odszkodowawczych lub innych nietypowych okolicznościach związanych z naszymi produktami.
XI. Ograniczenie odpowiedzialności
- Roszczenia o odszkodowanie za szkody lub straty jakiegokolwiek rodzaju (czyny niedozwolone lub naruszenie obowiązków głównych lub ubocznych lub obowiązków przedumownych w zakresie, w jakim nie zostały naruszone przed włączeniem niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych do umowy lub obowiązków poumownych itp.) mogą być dochodzone przeciwko nam tylko w przypadku umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa. Ograniczenie nie ma zastosowania w przypadku odpowiedzialności bez winy określonej przez prawo, naruszenia istotnych obowiązków wynikających z charakteru umowy, w przypadku gwarancji jakości i szkód spowodowanych uszkodzeniem życia, ciała i zdrowia fizycznego na podstawie umyślnego lub niedbałego zaniedbania obowiązku przez przedstawiciela ustawowego lub pracownika Tsurumi. Nawet jeśli ponosimy ogólną odpowiedzialność zgodnie z powyższym, dotyczy to - z wyjątkiem obowiązków przedumownych już naruszonych przed włączeniem Ogólnych Warunków Handlowych - tylko typowych przewidywalnych szkód lub strat. Powyższe ograniczenie odpowiedzialności ma zastosowanie również do odpowiedzialności osobistej naszych pracowników i przedstawicieli prawnych.
- Tsurumi będzie dostarczać standardowe części zamienne po rozsądnych cenach przez okres siedmiu lat. Żadne prawo do dostarczania takich części nie jest ważne po tym czasie.
XII. Prawo właściwe
- Wszelkie stosunki prawne pomiędzy Klientem a nami podlegają wyłącznie prawu Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem Konwencji haskiej o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
XIII. Mediacja i miejsce jurysdykcji
- Jeżeli na podstawie umowy zawartej na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych dojdzie do rozbieżności zdań między dwiema stronami, niezależnie od podstawy prawnej, obie strony są zobowiązane do podjęcia kroków prawnych tylko wtedy, gdy postępowanie mediacyjne między dwiema stronami zostało uznane na piśmie za nieskuteczne przez Mediatora lub jedną z dwóch stron zainteresowanych. Prawo do wszczęcia postępowania dotyczącego tymczasowej ochrony prawnej bez postępowania mediacyjnego pozostaje nienaruszone. Ponadto każda ze stron może natychmiast zwrócić się do sądu, jeżeli strona przeciwna nie zgodzi się na przeprowadzenie postępowania mediacyjnego w ciągu sześciu dni roboczych.
- Otwarcie i realizacja postępowania mediacyjnego opierają się na zasadach gwmk Gesellschaft für Wirtschaftsmediation und Konfliktmanagement eV, Briennerstraße 9, 80333 München (gwmk).
- Na wniosek jednej ze stron, Mediator jest rekomendowany przez gwmk. Jeśli jedna ze stron zażądała wyznaczenia Mediatora, zgoda drugiej strony nie jest wymagana. Zakwestionowanie Mediatora wyznaczonego przez gwmk jest możliwe tylko z ważnych powodów.
- Jedynym miejscem jurysdykcji dla wszystkich działań prawnych odnoszących się bezpośrednio lub pośrednio do stosunku umownego jest Düsseldorf. Mamy również prawo do dochodzenia roszczeń przeciwko Klientowi w jego ogólnym miejscu jurysdykcji.
XIV. Różne
- Miejscem wykonania jest Düsseldorf.
- W zakresie, w jakim dostarczone towary podlegają kontrolom niemieckim, europejskim i/lub amerykańskim, Klient będzie eksportował produkty zgodnie z odpowiednimi przepisami eksportowymi. Jeśli na wniosek Klienta dostawy są dokonywane bez opłacenia cła, Klient ponosi odpowiedzialność wobec nas za wszelkie późniejsze żądania organów celnych.